Brüj değil Brugge
Brugge- Beşiktaş maçını bizim gurup yayınlıyor, aSpor yani.. İzliyorum.. Spikerimiz durmadan “Brüj” diyor.. aSpor Yayın Koordinatörü Serkan Korkmaz kardeşime mesaj attım..
“Brüj değil, Brugge okunur o takımın adı. Şehir Belçika’nın Flaman bölgesinde. Dilleri Flamanca. Nefret ettikleri Wallonlar Fransızca konuşur. Bruggelilere ‘Brüj’ demek, İstanbul’a Konstantinople demeye benzer..”
İzindeymiş Serkan Müdür.. Ama mesajı spikere iletmiş olmalı ki, maçın sonuna doğru şöyle bir açıklama geldi..
“Brüj Flaman bölgesinde. Burda Fransızca konuşulmaz. Hatta Fransızca bilmeyen bile var. Onlar, Brugge derler ama biz yaygın adıyla Brüj demeye devam edeceğiz.”
Doğrusunu bileceksin ama, herkes yanlış söylüyor diye sen de onlara uyacaksın.. Eline tam da “Fark yaratmak, farklı olduğunu göstermek” fırsatı geçmişken hem de..
Bak kardeşim.. “Bu kentte Fransızca bile bilmeyenler var” diyorsun.
Demek aralarına girdin, gördün, ama eksik gördün. Fransızca bilirler ama anlamaz, bilmezden gelirler.. Nefretten..
Brugge’de bir kafeye oturmuştum yıllar evvel gittiğimde..
“Une coca cola s’il vous plait” demiştim, garsona.
Adam ilk kez duyuyor gibi baktı. Öfkeli gibiydi hatta. Yahu içinde “Coca cola” geçen laftan anlamaz mı insan ne istediğimi..”
İngilizce “Coca Cola please” dedim, bu defa.. Koştu getirdi..
Sonra Belçika’da yaşayan bir arkadaşım anlattı, işin iç yüzünü..
“Bu ülkede Flamanlar ve Wallonlar birbirlerini sevmezler. İkinci Dünya Savaşı’ndan beri birbirlerini karşılıklı, vatanı faşist Hitler’e satmakla itham ederler.. Bir daha sakın Flaman bölgesinde Fransızca konuşmaya teşebbüs etme. Bir fanatik guruptan dayak bile yiyebilirsin..”
Belçika o yıllarda nerdeyse bölünüyordu.. Öyledir nefret ve düşmanlık..
Brugge’nin attığı birinci golü kaçırdım. Yayıncı kuruluş, yani bizimkiler, ne ilk yarının, ne maçın sonunda golleri tekrar etmediler.. Neden?.
Maçtan sonra belki yayınlarlar diye bekledim.. Saatlerce reklam.. (O saatte öyle geliyor.) Reklam altında da, haberler geçiyor alt yazı diye.. Geçen de üç futbol maçı.. Dünya sporunda neler neler olurken, spor kanalında sadece üç maç var.
Önümden durmadan geçen alt yazıyı aynen alıyorum.
“UEFA Kadınlar Şampiyonası.. Iceland w 0-2 Austria w.. Switzerland w 1-0 Fransa k.” Dalga geçer gibi değil mi?.
Niye İzlanda, Avusturya ve İsviçre’nin adları İngilizce ve yanlarında “Women”ın w’si var da, Fransa Türkçe yazılmış, yanına “Kadınlar”ın k’sı konmuş.. Kaldı ki başa “Kadınlar Şampiyonası” deyince ayrıca o harflere gerek var mı?: Geri zekâlı mı sporsever?.
Bu kanalı izleyen tek aSporlu yok mu?. Bir kişi telefon edip “Bu ayıbı düzeltin. Şuraya da iki tane spor haberi ekleyin” demez mi?. İki Dünya Şampiyonası var, o gün. Yüzme ve eskrimde.. Bir spor kanalı bile haber yapmazsa, onları, o kanal niye var?.